37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Conexão com o texto anterior:
|
||
|
|
||
|
Paulo dá um último aviso aos crentes sobre a união e a vivência para Deus.
|
||
|
|
||
|
# irmãos
|
||
|
|
||
|
Aqui, isso significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
|
||
|
|
||
|
# pensar sobre
|
||
|
|
||
|
"tomar cuidado"
|
||
|
|
||
|
# que estão causando divisões e tropeço
|
||
|
|
||
|
Isso se refere àqueles que discutem e causam os outros a pararem de acreditar em Jesus. TA: "que está incitando os crentes a discutirem uns com os outros e a pararem de ter fé em Deus" (Ver: figs_explicit)
|
||
|
|
||
|
# Eles estão indo além do ensino que vocês aprenderam
|
||
|
|
||
|
"Eles ensinam coisas que não vão de acordo com a verdade que vocês já têm aprendido"
|
||
|
|
||
|
# Afastem-se deles
|
||
|
|
||
|
"Fiquem longe deles"
|
||
|
|
||
|
# mas seus próprios estômagos
|
||
|
|
||
|
Aqui, "estômago" é uma metonímia que se refere à desejos físicos. Servindo aos seus estômagos representa satisfazer os seus desejos. TA: "mas eles querem somente satisfazer os seus desejos egoístas" (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# Pelas suas palavras doces e bajulantes
|
||
|
|
||
|
As palavras "doce" e "bajulantes" significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando como essas pessoas são crentes enganadores. TA: "Dizendo coisas que aparentam ser boas e verdadeiras" (Ver: figs_doublet)
|
||
|
|
||
|
# inocentes
|
||
|
|
||
|
Isso se refere àqueles que são simples, inexperientes e ingênuos. TA: "àqueles que inocentemente confiam nele" ou "àqueles que não sabem que esses mestres os enganam"
|
||
|
|