### Ayat 32-34

# Mereka berada dijalan ... dan Yesus akan mendahului mereka

"Yesus dan muridNya berjalan di jalan ... dan Yesus berada didepan muridNya"

# mereka yang mengikuti dari belakang

"Dia yang mengikuti dari belakang" beberapa orang yang berjalan dibelakang Yesus dan muridnya.

# Lihat

"Dengar" Yesus menggunakan kata ini untuk mendapat perhatian orang-orang, untuk memberi tahu mereka bahwa Ia akan mengatakan sesuatu yang penting.

# Anak Manusia

Yesus berbicara tentang dirinya sendiri. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Aku, Anak Manusia" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# Anak Manusia akan dihantarkan kepada

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang akan mengantarkan Anak Manusia kepada" atau "mereka akan menyerahkan Anak Manusia kepada" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# Mereka akan menghukum

Kata "mereka" mengacu kepada imam kepala dan ahli taurat

# menghantarkan

"dibawa ke" atau "menyerahkan dia kepada" Ini berarti Yesus akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi.[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Mereka akan menghina

"orang-orang akan menghina"

# memasukanNya kedalam kematian

"Bunuh Dia"

# Dia akan bangkit

Ini mengacu pada kenaikan dari kematian. AT: "dia akan bangkit dari kematian" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# Kata-kata terjemahan

  * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]