fr_tn/num/09/06.md

1.3 KiB

est devenu impur par le corps d'un homme mort

Cela implique qu'ils ont touché l'homme mort, ce qui les a rendus impurs. Vous pouvez clarifier le pleine signification de cette déclaration. AT: "sont devenus impurs parce qu'ils ont touché le corps d'un homme mort" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

impur

On parle de personne que Dieu considère spirituellement inacceptable ou souillée comme si elle était physiquement malpropre. (Voir: métaphore )

garder la Pâque

Ici, le mot «garder» signifie observer. AT: “observer la Pâque” ou “célébrer la Pâque” (Voir: Idiom )

à cause du cadavre d'un homme

Cela signifie qu'ils ont touché le corps d'un homme mort. Vous pouvez faire le plein sens de cette déclaration clair. AT: "parce que nous avons touché le corps d'un homme mort" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

Pourquoi nous empêchez-vous d'offrir le sacrifice… parmi le peuple d'Israël?

Les hommes posent cette question afin de se plaindre de ne pas être autorisés à participer à la célébration la Pâque. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Ce n'est pas juste que vous nous teniez à l'écart d'offrir le sacrifice… parmi le peuple d'Israël. "(Voir: Rhetorical Question )

fixé

fixé ou prédéterminé