# Apocalypse 16: 10-11 ## UDB: 10 Quand le cinquième ange versa sur le trône de la bête ce qui était contenu dans sa coupe, et là où la bête régnait est devenu sombre* Alors la bête et les gens sur qui elle régnait mordaient leurs langues parce qu'ils souffraient d'une douleur intense* 11 Ils ont insulté Dieu qui règne au ciel parce que leurs plaies étaient si douloureuses* Mais ils ont refusé d'arrêter de faire les mauvaises choses qu'ils avaient fait* ## ULB: 10 Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête, et les ténèbres couvraient son Royaume* Ils ont mâché leurs langues à cause de la douleur* 11 Ils ont blasphémé le Dieu du ciel à cause de leur douleur et de leurs plaies, et ils refusaient toujours de se repentir de ce qu'ils avaient fait* ## Traduction de mots a versé sa coupe Le mot «coupe» fait référence à ce qu'elle contient* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 16: 2 * AT: “versé « le vin de sa coupe »ou« a répandu la colère de Dieu de sa coupe »(Voir: Métonymie ) le trône de la bête C'est à partir de là que la bête règne* Il peut s'agir de la capitale de son royaume* (Voir: métonymie ) les ténèbres couvraient son royaume Ici on parle de «ténèbres» comme s’il s’agissait d’une couverture* AT: «il est devenu noir dans tout son royaume "ou" tout son royaume est devenu sombre "(voir: métaphore ) Ils ont mâché… Ils ont blasphémé Cela fait référence aux personnes dans le royaume de la bête* ## traductionWords * ange, anges, archange * trône, trônes, intronisé * bête, bêtes * obscurité * royaume, royaumes 285 Apocalypse 16: 10-11 Notes de traduction * blasphème * ciel, céleste * repentez-vous, repentance