# ils ont tous été surpris par la grandeur de Dieu Jésus a accompli le miracle, mais la foule a reconnu que Dieu était le pouvoir derrière la guérison. # tout ce qu'il faisait “Tout ce que faisait Jésus” # Laissez ces mots entrer profondément dans vos oreilles C'est un idiome qui signifie qu'ils doivent faire attention. AT: «Écoutez attentivement et souvenez-vous» ou «Faites ne l'oublie pas »(voir: idiome ) # Le fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes Cela peut être indiqué avec une clause active. Ici, les «mains» désignent le pouvoir ou le contrôle. AT: “ils vont trahir le Fils de l'homme et le mettre sous le contrôle des hommes »(Voir: Actif ou Passif et Métonymie ) # Le fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes Jésus parle de lui-même à la troisième personne. Le mot "mains" est une synecdoche pour le les personnes dont ils sont les mains ou un métonyme pour le pouvoir qui utilise ces mains. Vous devrez peut-être 406 traductionNotes Luc 9: 43-45 expliciter qui sont ces hommes. AT: "Moi, le Fils de l'homme sera livré aux mains des hommes" ou «Le Fils de l'homme sera livré au pouvoir de ses ennemis» ou «Moi, le Fils de l'homme sera trahi à mes ennemis »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne et Synecdoche et Métonymie et Connaissances supposées et informations implicites ) # Il leur était caché Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu leur a caché le sens" (voir: actif ou passif )