forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ils vont vous soulever
|
|||
|
|
|||
|
"Les anges de Yahweh vous élèveront"
|
|||
|
|
|||
|
# vous ne frapperez pas le pied sur une pierre
|
|||
|
|
|||
|
Les anges protégeront non seulement le pied du lecteur, mais aussi le reste de son corps. Les mots “pas
|
|||
|
… Frappe ton pied sur une pierre ”est un métonymat exagéré de dire que même pas de petites choses mauvaises
|
|||
|
se produire. Cela ne devrait probablement pas être considéré comme une promesse qu'aucune mauvaise chose ne se reproduira jamais.
|
|||
|
AT: "vous ne frapperez même pas le pied sur une pierre" ou "pas même la plus infime chose ne va arriver
|
|||
|
vous ”(Voir: Hyperbole et Généralisation et Synecdoche et Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Vous écraserez des lions et des vipères sous vos pieds; vous piétinerez les jeunes lions et les serpents
|
|||
|
|
|||
|
Là où "frapper le pied sur une pierre" est un problème mineur, les lions et les serpents sont des exemples de grands dangers.
|
|||
|
Le psalmiste parle de lions et de serpents comme s’ils étaient assez petits pour être écrasés par une personne.
|
|||
|
pied. AT: «Vous pourrez tuer des lions et des vipères comme s’ils étaient de petits animaux avec lesquels vous pourriez écraser.
|
|||
|
tes pieds "(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# des additionneurs
|
|||
|
|
|||
|
types de serpents venimeux.
|
|||
|
|
|||
|
# bafouer
|
|||
|
|
|||
|
écraser en marchant lourdement sur
|
|||
|
|