forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
700 B
Markdown
21 lines
700 B
Markdown
|
# poser sa main sur la tête
|
|||
|
|
|||
|
C'est une action symbolique qui identifie la personne avec l'animal qu'il offre. De cette façon, le
|
|||
|
personne s’offre à Yahweh à travers l’animal. Voyez comment vous avez traduit cela dans Lévitique
|
|||
|
1: 4 . (Voir: Action symbolique )
|
|||
|
|
|||
|
# Le prêtre va prendre un peu de sang
|
|||
|
|
|||
|
Il est sous-entendu que le prêtre va attraper le sang dans un bol lorsque le sang s'écoule de l'animal. (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# cornes de l'autel
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence aux coins de l'autel, qui ont la forme de cornes de boeuf. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Lévitique 4: 7
|
|||
|
|
|||
|
# tout le reste du sang
|
|||
|
|
|||
|
“Tout le sang restant dans le bol”
|
|||
|
|