forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Rachel et Leah ont répondu et lui ont dit
|
|||
|
|
|||
|
Cela ne signifie pas qu'ils ont parlé en même temps. Il souligne qu'ils étaient d'accord les uns avec les autres.
|
|||
|
|
|||
|
# Y at-il une partie ou un héritage pour nous dans la maison de notre père?
|
|||
|
|
|||
|
Rachel et Leah utilisent une question pour souligner qu'il ne leur reste plus rien à donner à leur père. À:
|
|||
|
«Il ne nous reste absolument plus rien à hériter de notre père!» (Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Ne sommes-nous pas traités par lui comme des étrangers?
|
|||
|
|
|||
|
Ils utilisent une question pour montrer leur colère sur la façon dont leur père les traite. Ceci peut être indiqué dans
|
|||
|
forme active. AT: “Notre père nous traite comme une étrangère à la place de filles!” (Voir: Rhetorical
|
|||
|
Question et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Car il nous a vendu
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être rendu plus explicite. AT: «Il nous a vendus à son profit» (Voir: Connaissance supposée
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# a également complètement dévoré notre argent
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Laban comme d’utiliser l’argent qu’il aurait dû donner à ses filles.
|
|||
|
il était une bête sauvage qui mangeait l'argent comme s'il s'agissait de nourriture. AT: "il a complètement utilisé notre argent"
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# sont maintenant les nôtres et nos enfants
|
|||
|
|
|||
|
“Nous appartient et appartient à nos enfants”
|
|||
|
|
|||
|
# Maintenant
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais sert à attirer l'attention sur le point important
|
|||
|
ce qui suit.
|
|||
|
|
|||
|
# peu importe ce que Dieu vous a dit, faites-le
|
|||
|
|
|||
|
"Fais tout ce que Dieu t'a dit"
|
|||
|
|