forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Apocalypse 12: 3-4
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
3 Quelque chose de très inhabituel est apparu dans le ciel* C'était un énorme dragon rouge* Il avait sept têtes
|
||
|
|
||
|
et dix cornes* Sur chacune de ses têtes se trouvait une couronne royale* 4 La queue du dragon a traîné le tiers des étoiles du ciel et les ont lancées sur la terre* Le dragon s'est mis devant la femme qui
|
||
|
était sur le point d'accoucher afin de pouvoir manger son enfant dès sa naissance*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
3 Puis un autre signe a été vu dans le ciel: Regardez! Il y avait un énorme dragon rouge qui avait sept têtes
|
||
|
|
||
|
et dix cornes, et il y avait sept couronnes sur ses têtes* 4 Sa queue a balayé le tiers des étoiles
|
||
|
au ciel et les a lancées sur la terre* Le dragon se tenait devant la femme qui était sur le point d' accoucher, de sorte que lorsqu'elle accoucherait, il allait dévorer son enfant*
|
||
|
|
||
|
## Notes de traduction
|
||
|
|
||
|
Présentation du contexte:
|
||
|
Jean décrit un dragon qui apparaît dans sa vision*
|
||
|
dragon
|
||
|
C'était un gros reptile féroce, comme un lézard* Pour les juifs, c'était un symbole du mal et du chaos*
|
||
|
(Voir: langue symbolique )
|
||
|
Sa queue a balayé le tiers des étoiles
|
||
|
"Avec sa queue, il a emporté le tiers des étoiles"
|
||
|
un tiers
|
||
|
“Un tiers*” Voyez comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 8: 7 * (Voir: Fractions )
|
||
|
|
||
|
## traduction des mots
|
||
|
|
||
|
* signe, signes, preuve, rappel
|
||
|
* ciel, céleste
|
||
|
* corne, cornes
|
||
|
* couronne, couronnes, couronné
|
||
|
* dévorer
|
||
|
|