2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Apocalypse 1: 1-3
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Dans la vision, j'ai entendu quelqu'un dans le temple parler d'une voix forte aux anges qui avaient les sept
|
|
|
|
|
|
|
|
coupes* Il a dit: «Allez d'ici et versez sur la terre le vin des sept coupes* Cette volonté est
|
|
|
|
de faire souffrir les gens parce que Dieu est en colère contre eux*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
1 J'ai entendu une voix forte appeler hors du temple et dire aux sept anges: «Va et déverse sur la
|
|
|
|
|
|
|
|
terre les sept coupes de la colère de Dieu*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
Présentation de contexte:
|
|
|
|
Jean continue à décrire la partie de la vision concernant les sept anges avec les sept plaies*
|
|
|
|
Les sept plaies sont les sept coupes de la colère de Dieu*
|
|
|
|
J'ai entendu
|
|
|
|
Le mot «je» fait référence à Jean*
|
|
|
|
coupes de la colère de Dieu
|
|
|
|
L'image du vin dans les coupes peut être clairement indiquée* Le mot «colère» fait ici référence à la punition*
|
|
|
|
Le vin est un symbole de punition* Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Apocalypse
|
|
|
|
15: 7 * AT: «des coupes pleines du vin qui représente la colère de Dieu» (voir: Connaissance supposée et implicite)
|
|
|
|
Langage d'information symbolique )
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## Traduction de mots
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* voix
|
|
|
|
* temple
|
|
|
|
* ange, anges, archange
|
|
|
|
* terre
|
|
|
|
* Dieu
|
|
|
|
* colère, fureur
|
|
|
|
|