2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Informations générales:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ces versets sont une rupture avec le récit de Jean sur sa vision. Ici, il avertit les gens
|
|
|
|
en lisant son compte.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Si quelqu'un a une oreille
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans
|
|
|
|
Apocalypse 2: 7 . AT: «Laisse celui qui veut écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir:
|
|
|
|
Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Si quelqu'un doit être pris
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cette expression signifie que quelqu'un a décidé qui devrait être pris. Si nécessaire, les traducteurs peuvent
|
|
|
|
énoncer clairement qui l'a décidé. AT: "Si Dieu a décidé que quelqu'un devrait être pris" ou "si c'est Dieu
|
|
|
|
cette personne devra-t-elle être prise? »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Si quelqu'un doit être emmené en captivité
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. Le nom «captivité» peut être indiqué avec le verbe «capturer». AT:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
"Si Dieu veut que l'ennemi capture une personne" (Voir: Actif ou Passif et Abstrait
|
|
|
|
Les noms )
|
|
|
|
235
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Apocalypse 13: 9-10 traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
# en captivité il ira
|
|
|
|
|
|
|
|
Le nom «captivité» peut être indiqué avec le verbe «capturer». AT: «il sera capturé» ou «l'ennemi
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
le capturera »(voir: noms abstraits )
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Si quelqu'un doit être tué avec l'épée
|
|
|
|
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Si Dieu veut que l'ennemi tue une personne avec
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
une épée »(voir: active ou passive )
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# avec l'épée
|
|
|
|
|
|
|
|
L'épée représente la guerre. AT: «en guerre» (voir: métonymie )
|
|
|
|
|
|
|
|
# il sera tué
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "l'ennemi va le tuer" (voir: actif ou passif )
|
|
|
|
|
|
|
|
# Voici un appel à l'endurance patiente et à la foi des saints
|
|
|
|
|
|
|
|
«Le saint peuple de Dieu doit supporter patiemment et être fidèle»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|