fr_tn/rev/03/01.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
C'est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Sardes.
# Sardes
C'est le nom d'une ville de l'ouest de l'Asie qui est aujourd'hui la Turquie moderne. Voyez comment vous
traduit ceci dans Apocalypse 1:11 . (Voir: Comment traduire des noms )
# les sept spiritueux
Le numéro sept est un symbole de complétude et de perfection. Les «sept esprits» se réfèrent soit à
l'Esprit de Dieu ou à sept esprits qui servent Dieu. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 1: 4 .
(Voir: langue symbolique )
# les sept étoiles
Ces étoiles sont des symboles qui représentent les sept anges des sept églises. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Apocalypse 1:16 . (Voir: langue symbolique )
# vivant… mort
Obéir et honorer Dieu est considéré comme vivant; le désobéir et le déshonorer est parlé
comme étant mort. (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
70
2019-09-06 13:05:01 +00:00
TraductionNotes Apocalypse 3: 1-2
# Réveillez-vous et renforcez ce qui reste, mais allez mourir
2018-11-02 17:53:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les bonnes actions faites par les croyants à Sardes sont décrites comme si elles étaient vivantes mais en danger
de mourir. AT: «Réveillez-vous et terminez le travail qui reste, ou ce que vous avez fait deviendra
sans valeur »ou« Réveillez-vous. Si vous ne terminez pas ce que vous avez commencé à faire, votre travail précédent
ont été inutiles »(Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Réveillez-vous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Être averti du danger, c'est parler de se réveiller. AT: «Soyez vigilant» ou «Faites attention» (Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00