forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# par leur propre épée
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «épée» fait référence au pouvoir militaire. AT: "en se battant avec leurs propres épées" ou "par leurs
|
|||
|
propre force de l'armée »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# leur propre bras
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «bras» fait référence au pouvoir. AT: “leur propre pouvoir” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# la lumière de ton visage
|
|||
|
|
|||
|
Vous pouvez fournir un verbe pour cette phrase. AT: "la lumière de ton visage a obtenu la terre pour leur possession"
|
|||
|
(Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# ta main droite, ton bras
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les mots «main» et «bras» font tous deux référence au pouvoir de Dieu. Combinés, ils soulignent la grandeur
|
|||
|
de la puissance de Dieu. AT: “ton grand pouvoir” (Voir: Métonymie et Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# la lumière de ton visage
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de Yahweh qui les regarde avec bienveillance et qui est gentil avec eux comme si Yahweh
|
|||
|
le visage éclaira leur lumière. AT: "votre gentillesse" ou "votre bonne faveur" (voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# victoire pour Jacob
|
|||
|
|
|||
|
Le peuple d'Israël est désigné par le nom de son ancêtre «Jacob». (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|