forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Il recevra une bénédiction de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Le mot «il» ne fait pas référence à une personne spécifique. Il fait référence à ceux avec des cœurs purs mentionnés
|
||
|
dans le verset précédent. Le nom abstrait «bénédiction» peut être déclaré comme un verbe. AT: “Yahweh bénira
|
||
|
eux »(voir: Phrases de noms génériques et noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# la justice du Dieu de son salut
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «justice» peut être déclaré comme «juste». Et le «salut» peut être déclaré comme:
|
||
|
“Sauver”. AT: “Dieu agira avec justice et le sauvera” (Voir: Noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# Telle est la génération de ceux qui le cherchent
|
||
|
|
||
|
Ici, la «génération» représente les gens en général. AT: "Les gens qui le cherchent sont comme ça" (Voir:
|
||
|
Métonymie
|
||
|
|
||
|
# ceux qui le cherchent, ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob
|
||
|
|
||
|
Les deux déclarations signifient la même chose. Ils font tous deux référence à ceux qui vont au temple pour adorer Dieu.
|
||
|
AT: “Ceux qui s'approchent de Dieu, ce sont eux qui peuvent adorer Dieu, celui que nous, Israélites
|
||
|
culte »(voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# ceux qui le cherchent
|
||
|
|
||
|
Aller au temple pour adorer Yahweh est parlé comme si la personne cherchait littéralement à le trouver.
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# le visage du dieu de jacob
|
||
|
|
||
|
Ici, "visage" représente la personne entière. AT: “le Dieu de Jacob” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|