forked from WA-Catalog/fr_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ne sois pas loin de moi
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “Viens près de moi” (Voir: Litotes )
|
|||
|
|
|||
|
# car le problème est proche
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur parle de «trouble» comme s'il s'agissait d'un objet qui se trouve à proximité de lui. AT: “car mes ennemis sont
|
|||
|
près de moi ”(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# il n'y a personne pour aider
|
|||
|
|
|||
|
“Il n'y a pas d'aide”
|
|||
|
|
|||
|
# Beaucoup de taureaux m'entourent; de forts taureaux de Bashan m'entourent
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain parle de ses ennemis comme s'il s'agissait de taureaux. Cela souligne combien dangereux et
|
|||
|
puissant ses ennemis sont. AT: «J'ai beaucoup d'ennemis et ils sont comme des taureaux qui m'entourent. ils
|
|||
|
sont comme de forts taureaux de Bashan qui m'entourent »(voir: métaphore et parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils ouvrent grand la bouche contre moi
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain parle de ses ennemis comme s'il s'agissait de lions, la gueule ouverte, prêts à le manger.
|
|||
|
Ses ennemis peuvent dire des mensonges pour le discréditer. Ou ils peuvent le menacer et l'attaquer
|
|||
|
lui. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# comme un lion rugissant déchirant sa victime
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de ses ennemis comme s’ils étaient des lions. Cela souligne la puissance et la
|
|||
|
dangereux ses ennemis sont. (Voir: Simile )
|
|||
|
|