forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
930 B
Markdown
28 lines
930 B
Markdown
|
# Il aura besoin
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «il» fait référence au prêtre.
|
|||
|
|
|||
|
# tous les murs intérieurs de la maison à gratter
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “que le propriétaire gratte tous les murs intérieurs” (Voir: Actif
|
|||
|
ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# le matériel contaminé qui est gratté
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à la matière présentant de la moisissure. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “le contaminé
|
|||
|
matériel qu’ils ont gratté »(voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# l'endroit impur
|
|||
|
|
|||
|
On parle comme d’un lieu inapte à l’occupation ou à l’utilisation des personnes pour les desseins de Dieu.
|
|||
|
physiquement malpropre. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# les pierres qui ont été enlevées
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les pierres qu'ils ont enlevées” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# ils doivent utiliser de la nouvelle argile pour enduire la maison
|
|||
|
|
|||
|
"Ils doivent recouvrir les pierres d'argile neuve"
|
|||
|
|