fr_tn/lev/14/41.md

28 lines
930 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il aura besoin
Ici, «il» fait référence au prêtre.
# tous les murs intérieurs de la maison à gratter
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “que le propriétaire gratte tous les murs intérieurs” (Voir: Actif
ou passif )
# le matériel contaminé qui est gratté
Cela fait référence à la matière présentant de la moisissure. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “le contaminé
matériel quils ont gratté »(voir: actif ou passif )
# l'endroit impur
On parle comme dun lieu inapte à loccupation ou à lutilisation des personnes pour les desseins de Dieu.
physiquement malpropre. (Voir: métaphore )
# les pierres qui ont été enlevées
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les pierres qu'ils ont enlevées” (Voir: Actif ou Passif )
# ils doivent utiliser de la nouvelle argile pour enduire la maison
"Ils doivent recouvrir les pierres d'argile neuve"