forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
913 B
Markdown
32 lines
913 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Jacob continue son histoire à ses femmes Leah et Rachel.
|
|||
|
|
|||
|
# Une fois au moment de la saison de reproduction
|
|||
|
|
|||
|
"Pendant la saison de reproduction"
|
|||
|
|
|||
|
# accouplement avec le troupeau
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "troupeau" ne représente que les chèvres. AT: “accouplement avec les chèvres du troupeau” (Voir:
|
|||
|
Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# étaient rayés, mouchetés et tachés
|
|||
|
|
|||
|
“Avait des rayures, des petites taches et des grandes taches”
|
|||
|
|
|||
|
# ange de Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) Dieu lui-même est apparu en tant qu'homme ou 2) un de ses messagers est apparu.
|
|||
|
Comme la phrase n’est pas bien comprise, il est préférable de la traduire simplement par «l’ange de Dieu», en utilisant
|
|||
|
le mot normal que vous utilisez pour «ange».
|
|||
|
|
|||
|
# J'ai dit
|
|||
|
|
|||
|
"Et j'ai répondu"
|
|||
|
|
|||
|
# Je suis ici
|
|||
|
|
|||
|
“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .
|
|||
|
|