forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
936 B
Markdown
28 lines
936 B
Markdown
|
# pris du pain
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) cela se réfère à la nourriture en général ou 2) cela se réfère spécifiquement au pain. (Voir:
|
||
|
Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# une peau d'eau
|
||
|
|
||
|
«Un sac d'eau». Le réservoir d'eau était en peau de bête.
|
||
|
|
||
|
# Quand l'eau dans l'outre s'est épuisée
|
||
|
|
||
|
«Quand le sac d'eau était vide» ou «Quand ils avaient bu toute l'eau»
|
||
|
|
||
|
# à propos de la distance d'un tir à l'arc
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à la distance à laquelle une personne peut tirer une flèche avec un arc. C'est environ 100 mètres.
|
||
|
|
||
|
# Ne me laisse pas regarder la mort de l'enfant
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «mort» peut être qualifié de «mourir». AT: «Je ne veux pas regarder le garçon mourir» (Voir:
|
||
|
Noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# elle éleva la voix et pleura
|
||
|
|
||
|
Ici, "voix" signifie le son de ses pleurs. Vivre sa voix signifie pleurer fort. AT: “elle
|
||
|
criait fort et pleurait »ou« elle pleurait fort »(voir: métonymie et idiome )
|
||
|
|