forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.1 KiB
Markdown
37 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Celui qui ne tombe pas et adore doit être jeté dans une fournaise ardente
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les soldats doivent jeter dans une fournaise ardente toute personne qui le fait
|
||
|
ne pas s'allonger sur le sol et adorer ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# tomber
|
||
|
|
||
|
Ici, "tomber" signifie "s'allonger rapidement"
|
||
|
|
||
|
# four flamboyant
|
||
|
|
||
|
C'est une grande pièce remplie d'un feu brûlant. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 3: 6 .
|
||
|
|
||
|
# affaires
|
||
|
|
||
|
questions ayant trait au gouvernement
|
||
|
|
||
|
# Shadrach… Meshach… Abednego
|
||
|
|
||
|
Ce sont les noms babyloniens des trois amis juifs de Daniel. Voyez comment vous avez traduit ces
|
||
|
noms dans Daniel 1: 7 .
|
||
|
|
||
|
# ne fais pas attention à toi
|
||
|
|
||
|
"Ne fais pas attention à toi"
|
||
|
|
||
|
# se prosterner
|
||
|
|
||
|
Ils feraient cela pour adorer la statue. AT: «Étendez-vous sur le sol, face cachée dans
|
||
|
culte ”(Voir: Action symbolique )
|
||
|
|
||
|
# la statue dorée que vous avez installée
|
||
|
|
||
|
Nebucadnetsar a commandé à ses hommes de faire ce travail, il n'a pas fait le travail lui-même. Au
|
||
|
statue dorée que vos hommes ont dressée »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|