forked from WycliffeAssociates/en_tm
Issue 104 tQs and accuracy overstated?
This commit is contained in:
parent
767328b2f2
commit
e56088205d
|
@ -7,7 +7,7 @@ To help translators make the best translation possible, **translationNotes**, **
|
|||
|
||||
The **translationWords** are key terms found in Open Bible Stories and the Bible that are important to translate correctly. Each of these words or phrases has a small article written about it as well as cross-references to other places where that term is used in either Open Bible Stories or the Bible. This is to show the translator other ways that the translationWord is used and to ensure that it has been translated correctly in those places, too. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tw.
|
||||
|
||||
The **translationQuestions** are comprehension questions that can be used to self-check your translation. If you can correctly answer the translationQuestions using only the Target Language translation, then it is an accurate translation. The translationQuestions are also a good tool to use for checking with the target language community. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tq.
|
||||
The **translationQuestions** are comprehension questions that can be used to check your translation. If you and others from the target language community can correctly answer the translationQuestions using only the Target Language translation, then this indicates that the information that the question asked about was likely translated accurately. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tq.
|
||||
|
||||
Once you have consulted the translationNotes, translationWords and translationQuestions, then you are ready to make the best translation.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue