forked from WycliffeAssociates/en_tm
Issue 80 Reflexive Pronouns
This commit is contained in:
parent
ec278822f9
commit
da3f73ef7d
|
@ -6,14 +6,14 @@ All languages have ways of showing that the same person fills two different role
|
||||||
|
|
||||||
**Uses of Reflexive Pronouns**
|
**Uses of Reflexive Pronouns**
|
||||||
* To show that the same person or things fills two different roles in a sentence
|
* To show that the same person or things fills two different roles in a sentence
|
||||||
* To emphasize a person or thing in the sentence
|
* To emphasize a person or thing in a sentence
|
||||||
* To show that someone did something alone
|
* To show that a person or thing was alone or did something alone
|
||||||
* To show that someone or something was alone
|
|
||||||
|
|
||||||
### Reasons this is a translation issue
|
### Reasons this is a translation issue
|
||||||
|
|
||||||
* Languages have different ways of showing that the same person fills two different roles in a sentence. For those languages, translators will need to know how to translate the English reflexive pronouns.
|
* Languages have different ways of showing the things that reflexive pronouns in the ULB show.
|
||||||
* The reflexive pronouns in English also have other functions.
|
* When translators read a reflexive pronoun in the ULB, they need to understand what that reflexive pronoun is used for.
|
||||||
|
* Translators need to know how to show those meanings in their own language.
|
||||||
|
|
||||||
### Examples from the Bible
|
### Examples from the Bible
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -36,44 +36,41 @@ The word "themselves" refers to the "many" who went up in order to purify themse
|
||||||
|
|
||||||
>So they left the crowd, taking Jesus with them, since he was already in the boat. ... And a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was already full. But <u>Jesus himself</u> was in the stern, asleep on a cushion. (Mark 4:36-38 ULB)
|
>So they left the crowd, taking Jesus with them, since he was already in the boat. ... And a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was already full. But <u>Jesus himself</u> was in the stern, asleep on a cushion. (Mark 4:36-38 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
##### The reflexive pronoun shows that someone did something alone.
|
##### The reflexive pronoun shows that a person or thing was alone or did something alone.
|
||||||
|
> ... while the kings who had come were <u>by themselves<u> in the field. (1 Chronicles 19:9 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
>When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain <u>by himself</u>. (John 6:15 ULB)
|
>When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain <u>by himself</u>. (John 6:15 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
##### The reflexive pronouns shows that someone or something was alone.
|
|
||||||
>He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. <u>It</u> was not lying with the linen cloths but was folded up in a place <u>by itself</u>. (John 20:6-7 ULB)
|
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
If a reflexive pronoun would have the same function in your language, consider using it. If not, here are some other strategies.
|
If a reflexive pronoun would have the same function in your language, consider using it. If not, here are some other strategies that some languages use.
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people show that the object of the verb is the same as the subject by putting something on the verb.
|
1. Show that the object of the verb is the same as the subject by putting something on the verb.
|
||||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by referring to it in a special place in the sentence.
|
1. Emphasize a certain person or thing by referring to it in a special place in the sentence.
|
||||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by adding something to that word or putting another word with it.
|
1. Emphasize a certain person or thing by adding something to that word or putting another word with it.
|
||||||
1. In some languages people show that someone did something alone by using a word like "alone."
|
1. Show that a person or thing was alone or did something alone by using a word like "alone."
|
||||||
1. In some languages people show that something was alone by using a phrase that tells about where it was.
|
|
||||||
|
|
||||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people show that the object of the verb is the same as the subject by putting something on the verb.
|
1. Show that the object of the verb is the same as the subject by putting something on the verb.
|
||||||
* **If I should testify about <u>myself</u>, my testimony would not be true.** (John 5:31)
|
* **If I should testify about <u>myself</u>, my testimony would not be true.** (John 5:31)
|
||||||
* If I should <u>self-testify</u>, my testimony would not be true.
|
* If I should <u>self-testify</u>, my testimony would not be true.
|
||||||
* **Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>purify themselves</u>.** (John 11:55)
|
* **Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>purify themselves</u>.** (John 11:55)
|
||||||
* Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>self-purify</u>.
|
* Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>self-purify</u>.
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by referring to it in a special place in the sentence.
|
1. Emphasize a certain person or thing by referring to it in a special place in the sentence.
|
||||||
* **<u>He himself</u> took our sickness and bore our diseases.** (Matthew 8:17 ULB)
|
* **<u>He himself</u> took our sickness and bore our diseases.** (Matthew 8:17 ULB)
|
||||||
* <u>It was he who</u> took our sickness and bore our diseases.
|
* <u>It was he who</u> took our sickness and bore our diseases.
|
||||||
* **<u>Jesus himself</u> was not baptizing, but his disciples were.** (John 4:2)
|
* **<u>Jesus himself</u> was not baptizing, but his disciples were.** (John 4:2)
|
||||||
* <u>It was not Jesus who</u> was baptizing, but his disciples were.
|
* <u>It was not Jesus who</u> was baptizing, but his disciples were.
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by adding something to that word or putting another word with it. English uses the reflexive pronoun.
|
1. Emphasize a certain person or thing by adding something to that word or putting another word with it. English uses the reflexive pronoun after the word it emphasizes.
|
||||||
* **Now Jesus said this to test Philip, for he <u>himself</u> knew what he was going to do.** (John 6:6)
|
* **Now Jesus said this to test Philip, for he <u>himself</u> knew what he was going to do.** (John 6:6)
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people show that someone did something alone by using a word like "alone."
|
1. Show that a person or thing was alone or did something alone by using a word like "alone."
|
||||||
|
|
||||||
* **When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain <u>by himself</u>.** (John 6:15)
|
* **When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain <u>by himself</u>.** (John 6:15)
|
||||||
* When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again <u>alone</u> up the mountain.
|
* When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again <u>alone</u> up the mountain.
|
||||||
|
|
||||||
1. In some languages people show that something was alone by using a phrase that tells about where it was.
|
|
||||||
* **He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was rolled up in its place <u>by itself</u>.** (John 20:6-7 ULB)
|
|
||||||
* He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was rolled up and lying <u>in its own place</u>.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue