diff --git a/translate/writing-participants/01.md b/translate/writing-participants/01.md
index f80d96e..766fe37 100644
--- a/translate/writing-participants/01.md
+++ b/translate/writing-participants/01.md
@@ -47,26 +47,19 @@ Some languages have something on the verb that tells something about the subject
### Examples of Translation Strategies Applied
1. If the participant is new, use one of your language's ways of introducing new participants.
+ * **Joseph, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement), a Levite, a man from Cyprus, sold a field.** (Acts 4:36-37 ULB)
Starting the sentence with Joseph's name when he has not been introduced yet might be confusing in some languages.
+ * There was a man from Cyprus who was a Levite. His name was Joseph, and he was given the name Barnabas by the apostles (that is, being interpreted, Son of encouragement).
+ * There was a Levite from Cyprus whose name was Joseph. The apostles gave him the name Barnabas, which means Son of encouragement.
+
+1. If it is not clear who a pronoun refers to, use a noun phrase or name. For example, if the first verse in a chapter contains only pronouns, readers might wonder whom they refer to.
- * **Joseph, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement), a Levite, a man from Cyprus, sold a field.** (Acts 4:36-37 ULB).
-
- Starting the sentence with Joseph's name when he has not been introduced yet might be confusing in some languages.
-
-* There was a man from Cyprus who was a Levite. His name was Joseph, and he was given the name Barnabas by the apostles (that is, being interpreted, Son of encouragement).
-
-* There was a Levite from Cyprus whose name was Joseph. The apostles gave him the name Barnabas, which means Son of encouragement.
-
-1. If it is not clear who a pronoun refers to, use a noun phrase or name.
-
-If the first verse in a chapter contains only pronouns, readers might wonder whom they refer to.
-
- * **Then he spoke a parable to them about how they should always pray and not become discouraged.** (Luke 11:1 ULB)
- * Then Jesus spoke a parable to his disciples about how they should always pray and not become discouraged.
-
+ * **Then he spoke a parable to them about how they should always pray and not become discouraged.** (Luke 11:1 ULB)
+ * Then Jesus spoke a parable to his disciples about how they should always pray and not become discouraged.
+
1. If an old participant is referred to by name or a noun phrase, and people wonder if this is another new participant, try using a pronoun instead. If a pronoun is not needed because people would understand it clearly from the context, then leave out the pronoun.
+ * **Now Boaz went up to the gate and sat down there. Soon, the near kinsman of whom Boaz had spoken came by. Boaz said to him....** (Ruth 4:1 ULB)
+Since Boaz is the main person in this part of the story, some languages might find it unnatural or confusing to use his name so much. They might prefer a pronoun.
+
+ * Now Boaz went up to the gate and sat down there. Soon, the near kinsman of whom he had spoken came by. He said to the kinsman....
- * **Now Boaz went up to the gate and sat down there. Soon, the near kinsman of whom Boaz had spoken came by. Boaz said to him....** (Ruth 4:1 ULB)
-
- Since Boaz is the main person in this part of the story, some languages might find it unnatural or confusing to use his name so much. They might prefer a pronoun.
- * Now Boaz went up to the gate and sat down there. Soon, the near kinsman of whom he had spoken came by. He said to the kinsman....