diff --git a/00-About_tM/tM-Appendix.md b/00-About_tM/tM-Appendix.md index f3cae91..d99b4c3 100644 --- a/00-About_tM/tM-Appendix.md +++ b/00-About_tM/tM-Appendix.md @@ -1,15 +1,12 @@ -# Appendix +# Appendix to the Translation Manual ## Decisions concerning the Translation Manual -The Translation Manual addresses many translation topics. Some of these topics have links to other translation topics. All of the links should work properly in the Translation Manual itself. - -(Chris, I'm using the word "topics" here two different ways. The first is just the ordinary use. The second is to refer to a "page" (?) or "our discussion about a topic" in the translation Manual. I think we were avoiding the word "page." Can you think of any way of distinguishing the two? Or is it clear enough?) - -The WA Translation Resource sets for each book of the Bible contain translation topics that the Translation Notes for that book link to. Because of this, some translation topics in the resource sets may have links that do not work. The links that do not work are black, and the links that do work are some color other than black. +The Translation Manual is written primarily for mother-tongue Bible translators who have had little or no prior training in translation. The English version of the manual is primarily for people who speak English as a second language. Because of this we have tried to keep the writing style easy to understand. **(Not sure whether or not to include this. It seems we could say the same thing for all the helps.)** ## How to use the Translation Manual +The translation ## Contributors to the Translation Manual - Christine Jarka, MSEd in Instructional Design