From 72498e92e43d28ceac37ea0565efb2ff71b74b23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 10 Oct 2018 19:26:30 +0000 Subject: [PATCH] Fixed typo --- translate/resources-iordquote/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/resources-iordquote/01.md b/translate/resources-iordquote/01.md index 62b7328..b546dee 100644 --- a/translate/resources-iordquote/01.md +++ b/translate/resources-iordquote/01.md @@ -11,7 +11,7 @@ There may be a note about direct and indirect quotes when a quote has another qu >He instructed him to tell no one but told him "Go on your way ... (Luke 5:14 ULB) -* **He instructed him to tell no one but told him "Go on your way** - Jesus' instruction can be stated as a direct quote. Alternate translation: "'Do not tell anyone but go on your way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +* **He instructed him to tell no one but told him "Go on your way** - Jesus' instruction can be stated as a direct quote. Alternate translation: "'Do not tell anyone, but go on your way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) Here the translationNote shows how to change the indirect quote to a direct quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.