forked from WycliffeAssociates/en_tm
Change "approve" to "affirm"
This commit is contained in:
parent
8a774b8208
commit
6085c69957
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Explanation
|
### Explanation
|
||||||
|
|
||||||
The Church in each people group has the authority to decide for themselves what is and what is not a good quality translation of the Bible in their language. Authority to check and approve a Bible translation (which is constant) is separate from capacity, or the ability to carry out the process of checking a Bible translation (which can be increased). The authority for determining quality belongs to the Church, independent of their current ability, experience, or access to resources that facilitate the checking of Bible translations. So while the church in a language group has the authority to check and approve their own Bible translation, tools and resources available on bibleineverylanguage.org are designed to ensure that the church also has the capacity to check the quality of their Bible translation using an excellent process.
|
The Church in each people group has the authority to decide for themselves what is and what is not a good quality translation of the Bible in their language. Authority to check and validate a Bible translation (which is constant) is separate from capacity, or the ability to carry out the process of checking a Bible translation (which can be increased). The authority for determining quality belongs to the Church, independent of their current ability, experience, or access to resources that facilitate the checking of Bible translations. So while the Church in a language group has the authority to check and validate their own Bible translation, tools and resources available on bibleineverylanguage.org are designed to ensure that the Church also has the capacity to check the quality of their Bible translation using an excellent process.
|
||||||
|
|
||||||
This model proposes a layered approach to affirming the quality of a translation, designed to reflect three general levels of Church authority within a people group:
|
This model proposes a layered approach to affirming the quality of a translation, designed to reflect three general levels of Church authority within a people group:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ We, as church leaders in our language community, affirm the following:
|
||||||
1. The translation is accurate and clear in the target language.
|
1. The translation is accurate and clear in the target language.
|
||||||
1. The translation uses an acceptable style of the language.
|
1. The translation uses an acceptable style of the language.
|
||||||
1. The translation uses an appropriate alphabet and system of spelling.
|
1. The translation uses an appropriate alphabet and system of spelling.
|
||||||
1. The community approves of the translation.
|
1. The community validates the translation.
|
||||||
1. The community evaluation form has been completed.
|
1. The community evaluation form has been completed.
|
||||||
|
|
||||||
If there are any remaining problems, make a note of them here for the attention of the Level Three Checkers.
|
If there are any remaining problems, make a note of them here for the attention of the Level Three Checkers.
|
||||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Proper Documentation for Level Three Affirmation
|
### Documentation for Level Three Affirmation
|
||||||
|
|
||||||
I, as a representative of the *<u>fill in name of church network or Bible translation organization</u>* Church Network or Bible translation organization serving the *<u>fill in the name of the language community</u>* language community, approve of the translation, and affirm the following:
|
I, as a representative of the *<u>fill in name of church network or Bible translation organization</u>* Church Network or Bible translation organization serving the *<u>fill in the name of the language community</u>* language community, affirm the quality of the translation, and affirm the following:
|
||||||
|
|
||||||
1. The translation conforms to the Statement of Faith and Translation Guidelines.
|
1. The translation conforms to the Statement of Faith and Translation Guidelines.
|
||||||
1. The translation is accurate and clear in the target language.
|
1. The translation is accurate and clear in the target language.
|
||||||
1. The translation uses an acceptable style of the language.
|
1. The translation uses an acceptable style of the language.
|
||||||
1. The community approves of the translation.
|
1. The community affirms the quality of the translation.
|
||||||
|
|
||||||
If any problems remain unresolved after meeting with the translation team a second time, please make note of them here.
|
If any problems remain unresolved after meeting with the translation team a second time, please make note of them here.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
||||||
How can I affirm a Level 3 approval of the translation?
|
How can I give Level 3 affirmation of the translation?
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
||||||
Level 3 Approval
|
Level 3 Affirmation
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
Level Three checking will be done by groups or organizations that are recognized by the churches in a language community. The leaders from these groups will verify that they approve the translation. This approval is not required for distribution of the translation, but rather serves to validate it.
|
Level Three checking will be done by groups or organizations that are recognized by the churches in a language community. The leaders from these groups will verify that they affirm the quality the translation. This affirmation is not required for distribution of the translation, but rather serves to build the community's confidence in the quality of the translation.
|
||||||
|
|
||||||
Participants in this level of checking need to be different from the ones who participated in level two. Each level is an expansion of exposure, and this is most significant in affirming the quality as well as noting any needed improvements.
|
Participants in this level of checking need to be different from the ones who participated in level two. Each level is an expansion of exposure, and this is most significant in affirming the quality as well as noting any needed improvements.
|
||||||
|
|
||||||
The purpose of this level is to affirm the alignment of the translation with the intent of the original texts and the sound doctrine of the Church historic and universal, through the review and affirmation by the leadership of the Church that speaks the language. Level Three is thus achieved by the mutual agreement of the leadership of multiple church networks.
|
The purpose of this level is to affirm the alignment of the translation with the intent of the original texts and the sound doctrine of the Church historic and universal, through the review and affirmation by the leadership of the Church that speaks the language. Level Three is thus achieved by the mutual agreement of the leadership of multiple church networks.
|
||||||
|
|
||||||
Level Three is completed when the translation has been thoroughly checked and approved by the leadership (or their delegates) of at least two church networks or denominations. When possible these should be leaders who have been trained/ordained through the church network, and they should use every aspect of their own knowledge and training to check the scriptures.
|
Level Three is completed when the translation has been thoroughly checked and validated by the leadership (or their delegates) of at least two church networks or denominations. When possible these should be leaders who have been trained/ordained through the church network, and they should use every aspect of their own knowledge and training to check the scriptures.
|
||||||
|
|
||||||
Here are some specific steps that can be followed for this check. However, the most important aspect of this check is to consider the authentic assessment rubric created by the translation team as the guide.
|
Here are some specific steps that can be followed for this check. However, the most important aspect of this check is to consider the authentic assessment rubric created by the translation team as the guide.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28,5 +28,5 @@ If you answer "yes" to any of the questions in this second group, please explain
|
||||||
|
|
||||||
If there were problems with the translation, make plans to meet with the translation team and resolve these problems. After you meet with them, the translation team may need to check their revised translation with the community leaders to make sure that it still communicates well, and then meet with you again.
|
If there were problems with the translation, make plans to meet with the translation team and resolve these problems. After you meet with them, the translation team may need to check their revised translation with the community leaders to make sure that it still communicates well, and then meet with you again.
|
||||||
|
|
||||||
Once the translation team has addressed suggestions to the satisfaction of the checking team, the scripture is considered to be checked to level three. You may at this time, wish to fill out the approval of level 3 check together and sign it.
|
Once the translation team has addressed suggestions to the satisfaction of the checking team, the scripture is considered to be checked to level three. You may at this time, wish to fill out the validation of level 3 together and sign it.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ The quality of a translation generally refers to the fidelity of the translation
|
||||||
The specific steps involved may vary significantly, depending on the language and context of the translation project. Generally, we consider a good translation to be one that has been reviewed by the speakers of the language community and also by the leadership of the church in the language group so that it is:
|
The specific steps involved may vary significantly, depending on the language and context of the translation project. Generally, we consider a good translation to be one that has been reviewed by the speakers of the language community and also by the leadership of the church in the language group so that it is:
|
||||||
|
|
||||||
1. **Accurate, Clear, Natural, and Equal** — Faithful to the intended meaning of the original, as determined by the Church in that people group and in alignment with the Church global and historical, and consequently:
|
1. **Accurate, Clear, Natural, and Equal** — Faithful to the intended meaning of the original, as determined by the Church in that people group and in alignment with the Church global and historical, and consequently:
|
||||||
1. **Affirmed by the Church** - Endorsed and used by the Church. (see [Create Church-Approved Translations](../../translate/guidelines-church-approved/01.md))
|
1. **Affirmed by the Church** - Endorsed and used by the Church. (see [Create Church-Affirmed Translations](../../translate/guidelines-church-approved/01.md))
|
||||||
|
|
||||||
We also recommend that the translation work be:
|
We also recommend that the translation work be:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue