From 55d37ca831fc6af2dc05d858eab2e0bd5a6d45cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 10 Oct 2018 15:50:44 -0400 Subject: [PATCH] Checked verses with ULB --- translate/figs-personification/01.md | 4 ++-- translate/figs-possession/01.md | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translate/figs-personification/01.md b/translate/figs-personification/01.md index e4c8487..8053f25 100644 --- a/translate/figs-personification/01.md +++ b/translate/figs-personification/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Such as wisdom: >Does not Wisdom call out? (Proverbs 8:1 ULB) Or sin: ->sin crouches at the door (Genesis 4:7 ULB) +>... sin crouches at the door ... (Genesis 4:7 ULB) People also do this because it is sometimes easier to talk about people's relationships with non-human things, such as wealth, as if they were like relationships between people. @@ -52,7 +52,7 @@ If the personification would be understood clearly, consider using it. If it wou 1. Find a way to translate it without the personification. - * ** ... even the winds and the sea obey him** (Matthew 8:27 ULB) - The men speak of the "wind and the sea as if they are able to hear" and obey Jesus as people can. This could also be translated without the idea of obedience by speaking of Jesus controlling them. + * ** ... even the winds and the sea obey him ...** (Matthew 8:27 ULB) - The men speak of the "wind and the sea as if they are able to hear" and obey Jesus as people can. This could also be translated without the idea of obedience by speaking of Jesus controlling them. * He even controls the winds and the sea. diff --git a/translate/figs-possession/01.md b/translate/figs-possession/01.md index 06a5e5c..e4a939d 100644 --- a/translate/figs-possession/01.md +++ b/translate/figs-possession/01.md @@ -91,7 +91,7 @@ If possession would be a natural way to show a particular relationship between t * ... Whoever gives you a cup that **has** water in it to drink ... will not lose his reward. * **Wealth is worthless on the day of wrath** (Proverbs 11:4 ULB) - * Wealth is worthless on the day when God **shows** his wrath. + * Wealth is worthless on the day when God **shows** his wrath. * Wealth is worthless on the day when God **punishes** people because of his wrath. 1. If one of the nouns refers to an event, translate it as a verb. In the example below, that verb is in bold.