Sometimes you may not know what a word or phrase means in the ULB, and it may also be used in the UDB. In this case, it will be explained in the notes. These explanations are meant to help you understand the word or phrase. Do not translate the explanations into your Bible. Use them to help you understand the meaning so you can translate the Bible text correctly.
### Translation Notes Examples
Simple explanations about words or phrases are written as full sentences. They begin with a capital letter and end with a period (".").
> The fishermen had gotten out of them and were <u>washing their nets</u>.(Luke 5:2 ULB)
If you did not know that fishermen used nets to catch fish, you might wonder why the fishermen were cleaning their nets. This explanation can help you choose good words for "were washing" and "nets."
> they <u>motioned</u> to their partners in the other boat (Luke 5:7 ULB)
This note can help you understand what kind of motion the people made. It was a motion that people would be able to see from a distance. This will help you choose a good word or phrase for "motioned."
> He will be filled with the Holy Spirit, <u>even while in his mother's womb</u>. (Luke 1:14 ULB)
* **even while in his mother's womb** - The word "even" here indicates that this is especially surprising news. People had been filled with the Holy Spirit before, but no one had heard of an unborn baby being filled with the Holy Spirit.