# Yehuda akan diselamatkan Di sini "Yehuda" merujuk pada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda akan diselamatkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yehuda akan diselamatkan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan menyelamatkan Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Israel akan tinggal dengan aman Di sini "Israel" merujuk pada orang Israel. Terjemahan lain: "orang Israel akan hidup dengan aman". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # nama yang dipakai untuk memanggil dia ini merujuk pada raja. # TUHAN adalah kebenaran kami Kata benda "kebenaran" dapat dinyatakan sebagai tindakan. Terjemahan lain: "TUHAN, yang bertindak benar bagi kita". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])