# Dengarkanlah kiranya perkataan hambamu ini, tuanku raja. Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "tuanku raja, dengarkanlah perkataan hambamu ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Membujukmu "menyebabkan engkau marah kepada-Ku" # Biarlah Ia mencium bau korban persembahan Kamu mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa Ia mencium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Aku akan memberikanNya korban persembahan sehingga Ia tidak lagi marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Terkutuklah mereka dihadapan TUHAN Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktiv. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk menghukum mereka" # Mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN, dengan berkata, ‘Pergilah, beribadahlah kepada allah lain   "mereka mengusirku. Itu seolah-olah terlihat mereka menginginkanku tidak mendapat bagian dari TUHAN. Seolah-olah mereka berkata kepadaku 'Pergilah, beribadahlah kepada allah lain."" # Sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN "sehingga aku tidak lagi percaya bahwa TUHAN akan memberikanku apa yang telah dijanjikanNya kepadaku"