# Berapa lama lagi, ya TUHAN? Akankah Engkau menyembunyikan diri-Mu selama-lamanya? Penulis menggunakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk menekankan bahwa ia tidak ingin Allah terus menolak raja. Terjemahan lain: "Kumohon, TUHAN, janganlah menolak untuk menolong raja selamanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Akankah Engkau menyembunyikan diri-Mu Allah yang tidak menolong raja dibicarakan seakan Allah sedang bersembunyi darinya. Terjemahan lain: "Akankah Engkau menolak untuk menolong raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Apakah murka-Mu akan menyala-nyala seperti api? Penulis menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa ia tidak ingin Allah untuk terus marah. Terjemahan lain: "Kumohon jangan terus-menerus marah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # murka-Mu akan menyala-nyala seperti api Allah menjadi sangat marah dibicarakan seakan amarah-Nya adalah api yang panas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])