# Informasi Umum: Kesejajaran adalah hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Kepada pemimpin pujian "Ini adalah untuk pemimpin pujian yang dipakai dalam ibadah," # Yedutun Salah satu pemimpin pujian Daud memiliki nama yang sama dengan nama ini. Ini mungkin mengarah padanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Aku akan menjaga mulutku Di sini "menjaga" menunjuk pada "memperhatikan." Terjemahan lain: "Aku akan memperhatikan hal-hal yang aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # supaya aku tidak berdosa dengan lidahku Di sini "lidah" mengarah pada perkataan penulis. Terjemahan lain: "sehingga aku tidak berbicara suatu pelanggaran yang menentang TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kekang Untuk "kekang" berarti menjaga agar mulut tetap tertutup. Di sini Daud menjelaskan bahwa dia tidak akan berbicara ketika dia bersama dengan orang jahat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])