# memberdayakannya Ungkapan ini berarti TUHAN menolong Otniel untuk memiliki dan mengembangkan sifat-sifat yang diperlukan untuk menjadi pemimpin besar. # dia memerintah sebagai hakim bangsa Israel Di sini "menghakimi" berarti memimpin bangsa Israel. # ia maju berperang Di sini "ia" merujuk pada Otniel yang mewakili dirinya sendiri dan pasukan bangsa Israel. Terjemahan lain: "Otniel dan tentara bangsa Israel pergi berperang melawan tentara Kusyam-Risyataim" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # TUHAN memberikannya kemenangan atas raja Aram Kusyam-Risyataim  Di sini "Kusyam-Risyataim" mewakili tentaranya. Terjemahan lain: "Tuhan menolong pasukan Israel untuk mengalahkan pasukan Kusyam-Risyataim raja Aram" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Tangan Otniel "Tangan" di sini adalah metonimia untuk tentara. Terjemahan lain: "Tentara Otniel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])