# tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa...akan dipenggal dan rumahnya akan dijadikan reruntuhan ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para pelayanku akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan membuat rumah-rumah mereka menjadi tiang-tiang sampah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa mana pun yang mengucapkan Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda dan berbahasa yang berbeda pula. Lihat bagaimana anda menerjemahkan bagian kalimat yang sama dalam [Daniel 3:4](../03/04.md). Terjemahan lain: "tiap-tiap orang dari suku bangsa yang berbicara dalam bahasa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang mengucapkan penghinaan atas Allahnya "Mengucapkan kata-kata yang tidak menghormati Allah" # akan dipenggal "tubuhnya harus dipenggal" # tidak ada ilah lain yang dapat menolong mereka dengan cara demikian ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "hanya Allah mereka yang mampu menyelamatkan seperti ini"