# Nadab ... Abihu ... Itamar Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di dalam Bilangan 3:2. # mereka memberikan persembahan dengan api yang lain di hadapan TUHAN "Api" di sini digunakan untuk menandai "membakar kemenyan". "Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:4](../03/03.md). Terjemahan lain: "mereka membakar persembahan kemenyan untuk TUHAN dengan cara yang tidak diperbolehkanNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang telah terhitung Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yang dihitung oleh para pemimpin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dua puluh tiga ribu "23.000" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # berumur satu bulan atau lebih "Berumur satu bulan atau lebih dari satu bulan". # mereka tidak terdaftar Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi para pemimpin tidak menghitung mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mereka tidak mendapatkan bagian tanah pusaka Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini mengacu pada tanah warisan. Keseluruhan makna teks ini dapat dibuat menjadi jelas. Terjemahan lain: "Karena TUHAN mengatakan bahwa suku Lewi tidak akan mendapatkan tanah sebagai warisan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])