# Ada setelah "Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sebuah peristiwa baru dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # tuannya "Tuan dari Yusuf." Ini merujuk kepada Potifar. Informasi ini bisa dibuat secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Tuan Yusuf, yang bernama Potifar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # mendengarkan penjelasan istrinya "mendengarkan yang istinya katakan kepadanya." Kata "dia" dan "dia" disini merujuk kepada Potifar. # dia menjadi sangat marah "Potifar menjadi sangat marah" # tempat tahanan-tahanan raja dikurung Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tempat dimana raja menempatkan tahanannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dia di sana "Yusuf tinggal di sana"