### Ayat: 1-2 # Pernyataan Terkait: Yohanes melanjutkan menggambarkan Yerusalem yang baru sebagaimana malaikat menunjukkan itu padanya. # menunjukkan kepadaku # Di sini, "aku" mengacu pada Yohanes. # sungai air kehidupan "sungai yang mengalir dengan air yang memberikan kehidupan" # air kehidupan Kehidupan abadi dikatakan seolah-olah itu disediakan oleh air yang memberi kehidupan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Wahyu 21:6](../21/05.md). (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Anak Domba Ini adalah domba muda. Di sini, itu digunakan sebagai  lambang yang mengacu pada Kristus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 5:6](../05/06.md). (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # bangsa-bangsa Di sini, "bangsa-bangsa" mengacu pada orang-orang yang hidup di setiap bangsa. AT :" semua orang yang ada di segala bangsa" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]