# Pernyataan terkait: TUHAN terus berbicara kepada Babel tentang kejatuhannya seolah-olah seorang ratu yang dipermalukan.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # Aku murka Kata "Aku" di sini merujuk kepada TUHAN # Aku menajiskan milik pusakaku TUHAN berbicara tentang orang-orang Israel menjadi milik istimewanya seolah-olah mereka adalah pusakanya dan warisannya. Terjemahan lain: "Aku menajiskan umatku, yang adalah milik istimewaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # menyerahkan mereka ke dalam tanganmu Kata "tangan" disini mengambarkan kekuatan atau kendali Babel. Terjemahan lain: "Aku meletakan mereka dibawah kekuatanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kamu meletakan kuk yang sangat berat ke atas mereka yang tua TUHAN berbicara tentang orang-orang Babel yang menindas orang yang tua seolah-olah mereka memperlakukan orang yang tua seperti hewan ternak dan meletakkan kuk yang berat di lehernya. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])