# Yakub menyembah "Yakub menyembah Allah" # Ketika saat terakhirnya mendekat Di sini "saat terakhirnya" dengan sopan menunjuk kepada kematian. AT: "[ketika](AT:ketika) dia menuju kematian (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Berbicara tentang keberangkatan anak-anak Israel dari Mesir "Berbicara tentang ketika anak-anak Israel akan meninggalkan Mesir" # Anak-anak Israel "Orang-orang Israel" atau "keturunan Israel" # memerintahkan mereka tentang tulang-tulangnya Yusuf mati ketika berada di Mesir. Dia ingin orang-orangnya membawa tulangnya bersama mereka ketika mereka meninggalkan Mesir, sehingga mereka dapat menguburkan tulang-tulangnya di tanah yang Allah janjikan kepada mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])