### Ayat 7-8 # dia akan dibersihkan dari pendarahannya ##### Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ini akan membersihkan dia dari pendarahannya yang terjadi saat persalinan." Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Ini akan membersihkan dia dari pendarahannya selama melahirkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Jika perempuan itu tidak mampu memberikan domba ##### Terjemahan ini juga bisa memperjelas ketidakmampuan perempuan untuk membeli kurban. AT: "Jika dia tidak punya cukup uang untuk membeli seekor domba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sehingga ia menjadi tahir ##### Seorang perempuan yang seharusnya orang lain tidak boleh sentuh diungkapkan seolah-olah dia secara fisik najis. (Lihat:** ** [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/law]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/dove]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/burntoffering]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]]