## tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat kepada Firaun  Wabah-wabah menguji hati Firaun, dan dia menjadi seorang saksi melawan kekerasan hatinya. Terjemahan lain: "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang diuji melawan Firaun" atau "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang mengutuk Firaun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) ### semua orang di negerinya  "semua orang Mesir" ## mereka bertindak sombong  "sangat sombong melalui orang-orang Israel" atau "menganiaya umat pilihan Allah" ## membuat nama bagiMu sebagaimana adanya hari ini  Di sini "nama" menggambarkan sebuah reputasi. Terjemahan lain: "engkamu membuat nama-Ku terkenal dan bahkan orang-orang masih mengingatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])