# Mereka yang menang Ini mengacu pada setiap orang yang menang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu [2:7](./06.md). AT: "Setiap orang yang menentang kejahatan" atau "Seseorang yang tidak setuju kepada kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # Dia akan berkuasa... menghacurkan mereka berkeping-keping Ini adalah nubuatan dari Terjemahan Lama tentang raja Israel, tapi Yesus menunjukan itu disini kepada mereka yang diberikan otoritas lebih kepada bangsa-bangsa. # Dia akan memerintah mereka dengan tongkat besi Memerintah dengan kasar dikatakan sebagai sebuat tongkat besi. AT: "Dia akan memerintah mereka dengan kasar seperti menusuk mereka dengan tongkat besi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Seperti periuk tanah liat dia akan memecahkan mereka berkeping-keping Memecahkan mereka berkeping-keping adalah sebuah gambaran antara 1) Membinasakan penjahat atau 2) melawan musuh-musuh. AT: "Dia akan melawan musuhnya seperti memecahkan periuk tanah liat menjadi berkeping-keping" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Seperti aku telah menerima dari Bapaku Beberapa bahasa butuh diberitahukan apa yang telah diterima. Kemungkinan arti 1) "Seperti aku telah menerima otoritas dari Bapaku" atau 2) "Seperti aku telah menerima bintang timur dari Bapaku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # BapaKu Ini adalah gelar penting untuk Allah yang menggambarkan tentang hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # Aku juga akan memberikan dia Di sini "dia" mengacu pada seseorang yang menang. # Bintang timur Ini adalah sebuah cahaya bintang yang sesekali terlihat di pagi hari sebelum pagi. Ini adalah lambang kemenangan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # Biarlah setiap orang yang memiliki telinga mendengar Bersedia mendengar dikatakan sebagai memiliki telinga. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 2:7. AT: "Biarlah setiap orang yang bersedia mendengar, mendengar" atau "Jika kamu bersedia, dengarlah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])