# mereka akan diserahkan di bawah pedang Di sini kata "pedang" menggambarkan kematian dalam pertempuran, dan "mereka yang memegang pedang di tangannya" merujuk kepada musuh-musuh yang membunuh mereka dalam pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan membuat mereka mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mereka akan menjadi bagian yang akan dimakan anjing-anjing hutan Di sini kata "mereka" merujuk pada mayat mereka yang mati dalam pertempuran. Terjemahan lain: "anjing-anjing hutan akan memakan mayat mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # anjing-anjing hutan "anjing-anjing hutan" di sini adalah sejenis anjing liar yang berkaki panjang. Mereka memakan bangkai, binatang buruan dan buah.