# Langkah-langkah manusia ditentukan oleh TUHAN Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN mengarahkan langkah-langkah manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Langkah-langkah manusia Ini mengacu pada bermacam-macam hal yang dilakukan seseorang. Terjemahan lain: "Tindakan seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # lalu bagaimana manusia dapat mengerti jalan hidupnya? Jawaban yang tersirat adalah jika dia tidak bisa mengerti itu. Pertanyaan retorik ini bisa dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "karena itu, seseorang tidak bisa mengerti jalan hidupnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # mengerti jalan hidupnya? Ini adalah suatu ungkapan. Kata "jalan hidupnya" di sini itu mengacu pada kehidupan seseorang. Terjemahan lain: "mengerti mengapa beberapa hal terjadi di dalam hidupnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])