# aku berkata kepadamu Ini memberi tekanan pada apa yang akan Yesus berikutnya. # kepadamu Diisini "mu" adalah jamak. Yesus sedang berbicara pada para pemimpin agama dan orang-orang Yahudi secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # kerajaan Allah akan diambil darimu dan akan diberikan kepada orang-orang yang menghasilkan buah darinya Disini "kerajaan Allah" merujuk pada kuasa Allah sebagai raja. Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan menolak kamu, orang-orang Yahudi, dan Ia akan menjadi raja atas bangsa lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # yang menghasilkan buah darinya "Buah" adalah metafora untuk "hasil". Terjemahan lainnya: "yang memberikan hasil yang baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Siapa yang jatuh keatas batu ini akan dipecahkan berkeping-keping Disini, "batu ini " sama dengan batu yang disebutkan dalam Matius[ 21:42](./42.md). Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif.Terjemahan lainnya: "Batu itu akan menghancurkan siapa saja yang jatuh keatasnya sampai berkeping-keping" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Ini merupakan sebuah hiperbola. # namun siapapun yang ditimpa batu ini akan remuk Ini bermakna sama dengan kalimat sebelumnya. Ini termasuk metafora yang berarti Kristus akan menghakimi dan membinasakan siapapun yang berbalik melawan Dia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])