# bahwa hatimu tidak terbebani "Hati" di sini mengarah kepada akal dan pikiran seseorang. AT: "supaya kamu tidak dikuasai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # tidak terbebani Di sini Yesus berbicara tentang dosa-dosa yang bagaikan berat badan yang harus ditanggung oleh seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # efek dari mabuk "apa yang akan terjadi saat kamu minum anggur terlalu banyak" atau "keadaan mabuk" # mengkhawatirkan hidup "terlalu mengkhawatirkan tentang hidup" # hari itu akan datang atasmu seperti perangkap Sama seperti perangkap menangkap hewan saat hewan tersebut tidak menduganya, hari itu akan terjadi saat manusia tidak menduganya. AT: "hari itu akan terjadi saat kamu tidak menduganya, sama seperti perangkap yang menangkap hewan secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # hari itu akan datang padamu tiba-tiba Kedatangan hari itu akan muncul secara tiba-tiba dan tidak terduga untuk mereka yang tidak siap dan mengamatinya. AT: "hidup. Sebab jika kamu tidak berhati-hati, hari itu akan menjeratmu secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # hari itu Ini mengarah kepada hari dimana sang Mesias datang. AT: "hari di mana Anak Manusia datang" # hari itu akan datang ke atas semuanya "itu akan mempengaruhi semua orang" atau "peristiwa hari itu akan mempengaruhi semua orang" # ke atas segala sesuatunya yang tinggal di seluruh muka bumi Permukaan bumi disebutkan seolah itu adalah wajah dari seseorang. Itu adalah bagian luar bumi. AT: "di permukaan seluruh muka bumi" atau "di seluruh muka bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])