# Kota Yerusalem dikepung oleh pasukan-pasukan tentara Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. AT: "pasukan-pasukan tentara mengepung Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kehancurannya sudah dekat "yang akan dihancurkan sebentar lagi" atau "yang akan mereka hancurkan sebentar lagi" # melarikan diri "lari dari bahaya" # di desa-desa Mengacu pada daerah-daerah terpencil di luar Yerusalem. AT: "di luar kota" # masuk ke Kota Yerusalem "masuk ke Yerusalem" # Itulah hari-hari penghukuman "inilah hari-hari penghukuman" atau "inilah saat-saat Allah akan menghukum kota ini" # semua hal yang sudah tertulis Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. AT: "segala hal yang ditulis oleh para nabi di dalam firman sejak zaman dulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # digenapi Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. AT: "akan terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])