# semuanya ini Ini mengacu pada hal-hal yang mengerikan yang Yesus katakan akan terjadi. # orang-orang akan menangkap kamu "Mereka akan menculik kamu." Ini menyatakan bahwa orang-orang menjalankan wewenang terhadap murid-murid Yesus. AT: "mereka akan menangkap kamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # orang-orang akan "mereka akan" atau "musuh-musuhmu akan" # kamu Yesus berbicara kepada murid-muridNya. Kata "kamu" di sini bentuk jamak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # menyerahkanmu ke sinagoge-sinagoge "Menyerahkanmu" merupakan metafora untuk "memberikanmu" atau "membawamu" AT: "memberikanmu kepada para pimpinan sinagoge-sinagoge." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dan penjara-penjara "dan menyerahkanmu untuk dipenjara" atau "dan menjebloskanmu ke dalam penjara" # oleh karena namaKu "nama" di sini mengacu kepada Yesus sendiri. AT: "karena Aku" atau "karena kamu mengikuti Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # bagimu untuk bersaksi "bagimu untuk mengatakan kesaksianmu tentangKu kepada mereka"