# hari-hari yang telah lalu "waktu di masa lau" # setelah kamu mendapat pencerahan Belajar kebenaran sudah diartikan seolah-olah Tuhan memancarkan sinarNya kepada orang-orang percaya. Anda dapat menunjukkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "setelah kamu belajar kebenaran tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu bertahan dalam perjuanganmu menanggung penderitaan yang berat "berapa banyak penderitaan yang harus kamu pikul" # kadang-kadang kamu dihina dan dianiaya secara terbuka di depan banyak orang Ini dapat ditunjukkan sebagai bentuk aktif. AT: "Orang-orang menertawakan kamu dengan menghina dan menganiaya kamu di depan banyak orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang "kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang" # lebih baik dan kekal Berkat Allah turun selamanya sudah dibicarakan sebagai "harta benda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])