# Ia juga akan menjadi orang besar, dan di juga akan menjadi lebih besar Di sini "Ia" merujuk kepada Manasye, tetapi mewakili keturunannya. Terjemahan Lainnya: "Saudara tertuamu akan mempunyai banyak keturunan, dan mereka akan menjadi seorang termasyur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # hari itu dengan kata-kata ini "hari itu, ia berkata" # Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang. "Orang-orang Israel akan mengatakan namamu saat mereka memberkati orang" # dengan namamu berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye' Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "dengan namamu. Mereka akan meminta Allah untuk menjadikan orang-orang seperti Efraim dan Manasye" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # seperti Efraim dan Manasye Israel menyebut nama Efraim pertama untuk menyatakan bahwa Efraim akan menjadi lebih besar daripada Manasye. # Israel menaruh Efraim dari depan Manasye. Memberikan Efraim berkat lebih besar dan membuat dia lebih penting daripada Manasye dikatakan sebagai Israel menempatkan Efraim di hadapan Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])