# Pernyataan Terkait: Setelah kejadian kapal karam, orang-orang di pulau Malta menolong Paulus dan semua orang yang ada di dalam kapal. Mereka menetap disana selama 3 bulan. # Informasi Umum Di sini kata "kami" merujuk pada Paulus, sebagai penulis, dan mereka yang berlayar bersama-sama dengan dia, tapi bukan pada pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # setelah kami melewatinya dengan selamat. Hal ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Ketika kami tiba dengan selamat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kami mengetahui Paulus dan Lukas sama - sama mengetahui nama pulau itu. AT: "kami mengetahuinya dari orang-orang" atau "kami mengetahui dari penduduk setempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Pulau itu disebut Malta Malta adalah sebuah pulau yang berlokasi di sebelah selatan Pulau Sisilia sekarang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Penduduk asli "Penduduk setempat" # menunjukkan kebaikan hati yang luar biasa Kebaikan di sini dibicarakan seolah menjadi sebuah objek yang bisa ditawarkan. AT: "tidak hanya sangat baik kepada kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kebaikan hati yang luar biasa Frasa ini digunakan untuk menekankan kebaikan hati yang diberikan para penduduk. AT: "Kebaikan yang teramat sangat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) # mereka menyalakan api "mereka menaruh ranting dan dahan kemudian membakarnya" # menyambut kami semua Kemungkinan arti diantaranya 1) "menyambut semua orang yang berlayar bersama kapal karam itu" atau 2) "menyambut Paulus dan rekan-rekannya"